Image Map Image Map
Results 1 to 9 of 9

Thread: TЯOIKA, Big Box...

  1. #1

    Default TЯOIKA, Big Box...

    Russian game designer Dima Pavlovsky and Paragon Software present three times the fun of TETRIS without three times the cost. Troika, a trilogy of addictive arcade / strategy masterpieces for computer users anywhere and everywhere, is final proof that friendship with the Russians can sometimes be anything but productive.

    3" disk only

    $25 shipped

    ☀☀☀ Visit Take Another Step for both computer and non-computer related discussions. ☀☀☀

    If you're looking for DS/DD or DS/HD 3" or 5" floppy disks, PM me. I've got some new, used, and factory over-labeled disks for sale.

    There is a crack in everything. That's how the light gets in. -- Leonard Cohen

  2. #2
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Pacific Northwest, USA
    Posts
    28,220
    Blog Entries
    20

    Default

    Why is it that western folk don't seem to understand that Cyrillic "Я" is "ya", not "r" (that's what "Р" is for).

  3. #3
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Freedom City
    Posts
    6,056
    Blog Entries
    1

    Default

    Quote Originally Posted by Chuck(G) View Post
    Why is it that western folk don't seem to understand that Cyrillic "Я" is "ya", not "r" (that's what "Р" is for).
    My thoughts exactly.

    It would be far more appealing with proper spelling and a stereotypical Soviet block font in any case.

  4. #4

    Default

    Quote Originally Posted by Chuck(G) View Post
    Why is it that western folk don't seem to understand that Cyrillic "Я" is "ya", not "r" (that's what "Р" is for).
    But Dima Pavlovsky is Russian, and that's not exactly Western.
    ☀☀☀ Visit Take Another Step for both computer and non-computer related discussions. ☀☀☀

    If you're looking for DS/DD or DS/HD 3" or 5" floppy disks, PM me. I've got some new, used, and factory over-labeled disks for sale.

    There is a crack in everything. That's how the light gets in. -- Leonard Cohen

  5. #5
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Walled Lake, MI
    Posts
    3,468
    Blog Entries
    6

  6. #6

    Default

    Quote Originally Posted by Chuck(G) View Post
    Why is it that western folk don't seem to understand that Cyrillic "Я" is "ya", not "r" (that's what "Р" is for).
    I think plenty of people understand that, but use Я anyway as stylized text. Just like the faux Chinese writing that used to be popular:




  7. #7
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Freedom City
    Posts
    6,056
    Blog Entries
    1

    Default

    Banned.. again??!

    ToysЯus is even giving up on the practice.

    I still think ТРОЙКА would look better...
    Be polite and I may let you live.

  8. #8
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Pacific Northwest, USA
    Posts
    28,220
    Blog Entries
    20

    Default

    Well, I get the feeling that we're being mocked a bit. It reminds me of someone getting a tattoo of what they think is the name of a street: 不允许倾销

  9. #9
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Freedom City
    Posts
    6,056
    Blog Entries
    1

    Default

    "Street" (translated) is the most common male given name in China. When learning English, most Streets prefer to assume the name John.

    Our OP has been shown the 出口. (Cactus TV, obviously. You'll think of Cactus TV every time you see that now.) Despite what most Chinese people told me, I found that to be the most common phrase in China. You see it everywhere, for reasons which are only obvious to people who aren't familiar with the language.
    Last edited by KC9UDX; March 14th, 2018 at 12:57 AM.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •